Es gibt immer mehr Straßenkünstler: Musikanten, Maler und Schauspieler translation - Es gibt immer mehr Straßenkünstler: Musikanten, Maler und Schauspieler English how to say

Es gibt immer mehr Straßenkünstler:

Es gibt immer mehr Straßenkünstler: Musikanten, Maler und Schauspieler. Sie ziehen von Stadt zu Stadt, machen Musik, spielen Theater und malen auf den Asphalt. Die meisten sind Männer, aber es gibt auch einige Frauen. Eine von ihnen ist die 2O-jährige Straßenpantomimin Gabriela Riedel. Das Wetter ist feucht und kalt. Auf dem Rathausmarkt in Hamburg interessieren sich nur wenige Leute für Gabriela. Sie wartet nicht auf Zuschauer, sondern packt sofort ihre Sachen aus und beginnt ihre Vorstellung: Sie zieht mit ihren Fingern einen imaginären Brief aus einem Umschlag. Den Umschlag tut sie in einen Papierkorb. Der ist wirklich da. Sie liest den Brief, vielleicht eine Minute, dann fällt er auf den Boden und Gabriela fängt an zu weinen. Den Leuten gefällt das Pantomimenspiel. Nur ein älterer Herr mit Bart regt sich auf. ,,Das ist doch Unsinn! Sa etwas müsste man verbieten." Früher hat Gabriela sich über solche Leute geärgert, heute kann sie darüber lachen. Sie meint: ,,Die meisten Leute freuen sich über mein Spiel und sind zufrieden." Nach der Vorstellung sammelt sie mit ihrem Hut Geld: 4 Euro und 36 Cents hat sie verdient, nicht schlecht. ,,Wenn ich regelmäßig spiele und das Wetter gut ist, geht es mir ganz gut." Ihre Kollegen machen Asphaltkunst gewöhnlich nur in ihrer Freizeit. Für Gabriela ist Straßenpantomimin ein richtiger Beruf.Gabrielas Asphaltkarriere hat mit Helmut angefangen. Sie war 19, er 25 und Straßenmusikant. Ihr hat besonders das freie Leben von Helmut gefallen und sie ist mit ihm von Stadt zu Stadt gezogen. Zuerst hat Gabriela für Helmut nur Geld gesammelt. Dann hat sie auch auf der Straße getanzt. Nach einem Krach mit Helmut hat sie dann in einem Schnellkurs Pantomimin gelernt und ist vor sechs Monaten Straßenkünstlerin geworden. Die günstigsten Plätze sind Fußgängerzonen, Ladenpassagen und Einkaufszentren. ,,Hier denken die Leute nur an den Einkauf, aber bestimmt nicht an mich. Ich hol' sie ein bisschen aus dem Alltagstrott", erzählt sie. Das kann Gabriela wirklich: Viele bleiben stehen, ruhen sich aus, vergessen den Alltag.Leider ist Straßentheater auf einigen Plätzen schon verboten, denn die Geschäftsleute beschweren sich über die Straßenkünstler. Oft verbieten die Städte dann die Straßenkunst. ,,Auch wenn die meisten Leute uns mögen, denken viele doch an Vagabunden und Nichtstuer. Sie interessieren sich für mein Spiel und wollen manchmal auch mit mir darüber sprechen, aber selten möchte jemand mich kennen lernen oder mehr über mich wissen." Gabrielas Leben ist sehr unruhig. Das weiß sie auch: ,,Manchmal habe ich richtig Angst, den Boden unter den Füßen zu verlieren", erzählt sie uns. Trotzdem findet sie diesen Beruf fantastisch; sie möchte keinen anderen.
0/5000
From: -
To: -
Results (English) 1: [Copy]
Copied!
There are more and more street performers: musicians, painters and actors. They move from town to town, making music, drama and painting on the asphalt. Most are men, but there are also some women. One of them is the 2O-year-old Gabriela Straßenpantomimin Riedel.<br><br><br>The weather is cold and damp. On the Rathausmarkt in Hamburg only a few people are interested in Gabriela. Do not wait for spectators, but packs her things immediately and starts her performance: she draws her fingers an imaginary letter from an envelope. The envelope she does in a wastebasket. He is really there. She reads the letter, perhaps a minute, then he falls to the ground and Gabriela begins to cry. People like the mime game. Only an elderly man with a beard gets upset. ,,That's nonsense! Sa something you would have to ban "Before, Gabriela has been annoyed by such people, today they can laugh about it, you said:.. ,, Most people are happy about my game and be satisfied." After the performance she collects with her hat money: 4 euros and 36 cents she has earned, not bad. ,, If I play regularly and the weather is good, I'm just fine. "Her colleagues make asphalt art usually only in their spare time. For Gabriela Straßenpantomimin is a real profession.<br><br>Gabriela asphalt career started with Helmut. She was 19, he 25 and busker. She liked especially the free life of Helmut and she moved with him from town to town. First, Gabriela has collected money for only Helmut. She has also danced in the street. After a row with Helmut she then learned in a crash course Pantomimin and became street artist six months ago. The best places are pedestrian zones, shopping arcades and malls. ,, Here people think only of the purchase, but certainly not to me. I'll get them out of the daily grind, "she says a bit The Gabriela really. Many stop to rest yourself, forget everyday life.<br><br>Unfortunately, street theater is already banned in some places, because the business people complain about the street artists. Often the cities ban then the street art. <br>,, Although most people like us, but many think of vagabonds and idlers. Interested in my game and sometimes also want to talk to me about, but rarely anyone wants to know me or know more about me. " <br>Gabriela's life is very restless She also knows. ,, Sometimes I really fear the ground "losing underfoot, she tells us. Still, she finds this profession fantastic; they do not want any other.
Being translated, please wait..
Results (English) 2:[Copy]
Copied!
There are more and more street artists: musicians, painters and actors. They move from city to city, make music, play theatre and paint on the tarmac. Most are men, but there are also some women. One of them is 2O-year-old street pantomimin Gabriela Riedel. <br><br>The weather is humid and cold. At the Rathausmarkt in Hamburg, only a few people are interested in Gabriela. She does not wait for spectators, but immediately unpacks her belongings and begins her performance: she pulls an imaginary letter out of an envelope with her fingers. She put the envelope in a trash can. It's really there. She reads the letter, maybe a minute, then it falls to the floor and Gabriela starts crying. People like the pantomime game. Only an older gentleman with a beard gets upset. "That's nonsense! In the past Gabriela was annoyed with such people, today she can laugh about it. She says: "Most people are happy about my game and are happy." After the performance she raises money with her hat: 4 Euros and 36 Cents she earned, not bad. "If I play regularly and the weather is good, I'm fine." Your colleagues usually do asphalt art only in their spare time. For Gabriela, street pantomimine is a real profession.<br><br>Gabriela's asphalt career began with Helmut. She was 19, he was 25 and street musician. She particularly liked Helmut's free life and moved with him from city to city. At first Gabriela only raised money for Helmut. Then she also danced on the street. After a crash with Helmut, she then learned pantomimine in a quick course and became a street artist six months ago. The cheapest places are pedestrian areas, shopping arcades and shopping centres. "People are just thinking about shopping here, but certainly not me. I'll get them out of the day-to-day grind a little bit," she says. Gabriela can really do this: many people stop, rest, forget about everyday life.<br><br>Unfortunately, street theatre is already forbidden in some places, because the businessmen complain about the street artists. Cities often ban street art.<br> "Although most people like us, many people think of vagabondes and non-students. They are interested in my game and sometimes want to talk to me about it, but rarely does anyone want to get to know me or know more about me."<br> Gabriela's life is very restless. She also knows this: "Sometimes I am really afraid of losing my footing," she tells us. Nevertheless, she finds this profession fantastic; she doesn't want anyone else.
Being translated, please wait..
Results (English) 3:[Copy]
Copied!
There are more and more street artists: musicians, painters and actors. They move from town to town, make music, play theatre and paint on the asphalt. Most are men, but there are also some women. One of them is the 2O-year-old street mime Gabriela Riedel.<br>The weather is wet and cold. There are few people interested in Gabriela at the Hamburg City Hall Market. She does not wait for spectators, but immediately unpacks her things and begins her imagination: she pulls an imaginary letter out of an envelope with her fingers. She puts the envelope in a paper basket. He's really here. She reads the letter, maybe a minute, then he falls to the floor and Gabriela starts crying. People love the pantomime game. Only an older man with a beard gets upset. "This is nonsense! Gabriela used to be upset about people like that, and now she can laugh about it. She means, "Most people are happy with my game and are satisfied." After the performance she collects money with her hat: 4 euro and 36 cents she has earned, not bad. "If I play regularly and the weather is good, I am quite well." Your colleagues usually only do asphalt in their spare time. For Gabriela, street miming is a real profession.<br>Gabriela's asphalt career began with Helmut. She was 19, he was 25 and a street musician. She particularly enjoyed Helmut's free life and moved with him from town to town. At first, Gabriela only raised money for Helmut. Then she danced in the street, too. After a crash with Helmut she then learned pantomime in a fast course and became a street artist six months ago. The cheapest places are pedestrian zones, shopping malls and shopping malls. "Here, people only think about shopping, but certainly not about me. I'll take them out of everyday life," she says. Gabriela really can: Many people stand still, rest, forget everyday life.<br>Unfortunately, street theatres are already banned in some places, because businessmen complain about street artists. Often the cities then ban street art.<br>"Even though most people like us, many still think of vagrants and idlers. They are interested in my game and sometimes want to talk to me about it, but rarely does anyone want to know me or know more about me."<br>Gabriela's life is very troubled. She also knows: "Sometimes I'm really afraid of losing the ground under my feet," she tells us. Nevertheless, she finds this profession fantastic; she does not want another.<br>
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: