van volksspprookjes bestaan vaak meerdere versies . verklaarHet is dan translation - van volksspprookjes bestaan vaak meerdere versies . verklaarHet is dan English how to say

van volksspprookjes bestaan vaak me

van volksspprookjes bestaan vaak meerdere versies . verklaar

Het is dan ook goed te begrijpen dat er vaak meerdere versies in omloop waren van een en hetzelfde sprookje. Een goed voorbeeld daarvan is het sprookje van Roodkapje. Perrault heeft een versie van Roodkapje, maar de gebroeders Grimm hadden er ook een. En die twee versies verschillen essentieel van elkaar en op meerdere punten. Zo wordt Roodkapje bij Perrault niet gered uit de buik van de wolf maar bij de Grimms wel.
0/5000
From: -
To: -
Results (English) 1: [Copy]
Copied!
volksspprookjes often consist of multiple versions. declare

it is therefore easy to understand that there are several versions in circulation were often one and the same tale. a good example is the fairy tale of Little Red Riding Hood. perrault has a version of Little Red Riding Hood, but the brothers Grimm also had one. and the two versions differ essentially from each other in several ways.as Little Red Riding Hood is not rescued from the belly of the wolf in perrault but the grimms though.
Being translated, please wait..
Results (English) 2:[Copy]
Copied!
by volksspprookjes are often more than one version. explain

it is therefore easy to understand that there are often multiple versions were in circulation by one and the same fairy tale. A good example is the fairy tale of little Red Riding Hood. Perrault has a version of little Red Riding Hood, but the Brothers Grimm had one too. And those two versions differ essentially from each other and on multiple points. So is little Red Riding Hood at Perrault not rescued from the belly of the wolf but at the Grimms though.
Being translated, please wait..
Results (English) 3:[Copy]
Copied!
There are often multiple versions of volksspprookjes . declare

It is therefore a good idea to understand that there were often multiple versions in circulation of the same fairy tale. A good example of this is the fairy tale of likes. Perrault has a version of likes, but the Brothers Grimm had also a. And the two versions differ from each other and on several essential points.It is not saved in Perrault Likes in the belly of the wolf but when the food is served in Grimms restaurant.
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: